丸暗記英語からの
脱却。
現役英語予備校講師ブログ
英語

【示す】show/demonstrate/indicate/suggest/reveal

【0】動画で解説

【1】「示す」の区別

パンダ君
パンダ君
一言で言うと次のとおり。

・show:見せる

・demonstrate:証明する

・indicate:指し示す

・suggest:示唆する

・reveal:公にする

オオカミ君
オオカミ君
ふむふむ。同じ「示す」でも、いろいろとニュアンスは違うのだな。

1-1.show:見せる

This graph shows the number of people who have traveled to Japan.
(このグラフは日本への渡航者数を示す)

パンダ君
パンダ君
showは「示す」の最も一般的な語です。カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも使えます。

オオカミ君
オオカミ君
なるほど!とりあえず、迷ったらshowを使っとけばいい感じだな。

1-2.demonstrate:証明する

He demonstrated how the computer worked.
(彼はそのコンピューターがどのように動くかを実際にやってみせた)

パンダ君
パンダ君
demonstrateは、日本語でも使われているデモンストレーション(実演販売)やデモ(示威運動)からもわかる通り、行動して「はっきりと示す、証明する」場合に使われます。

オオカミ君
オオカミ君
ふむふむ。日本語でも使われているから、イメージしやすいな。

1-3.indicate:指し示す

Recent data indicate that a global recovery is underway.
(最近のデータが世界経済の回復が進行中であることを指し示している)

パンダ君
パンダ君
indicateはshowと比べるとわかりやすいです。showは「見せて示す」感じですが、indicateは「やんわりと暗示する」イメージです。(dict-「言う」が隠れています。)

オオカミ君
オオカミ君
ふむふむ。

1-4.suggest:示唆する

Her name suggests that she’s from Spain.
(彼女の名前は、彼女がスペイン出身であることを示唆している)

パンダ君
パンダ君
suggestは直接的な言葉を避けて間接的で控えめに「ほのめかす」というイメージです。

オオカミ君
オオカミ君
ふむふむ。「提案する」以外にも「示唆する」って意味があるのだな。

1-5.reveal:公にする

The evidence revealed the criminal.
(その証拠が犯人を明らかにした)

パンダ君
パンダ君
revealは「ヴェールを脱ぐ」という言葉があるように、今まで知られていなかったことが、「多くの人にわかるように示される」イメージですね。

オオカミ君
オオカミ君
ほうほう。

【2】まとめ

・show:見せる

・demonstrate:証明する

・indicate:指し示す

・suggest:示唆する

・reveal:公にする

では、ここでおしまいにします。
(`・ω・´)ゞ

ここまで読んで頂きありがとうございます。普段から予備校・ブログで「丸暗記英語からの脱却」をコンセプトに指導・発信しています。新しい情報に関してはTwitterで確認ができますので、鬼塚英介(@Englishpandaa)をフォローして確認してみてください。