丸暗記英語からの
脱却。
現役英語予備校講師ブログ
英語

【英熟語】pick upを核心イメージから覚える

【1】pick upの核心イメージから4つの意味を覚える

パンダ君
パンダ君
今日は、「pick up」についてやっていくよ。pick upには、複数の意味があるけど、核心は「拾い上げる」だよ。

pick upの核心:「拾い上げる」

オオカミ君
オオカミ君
ふむふむ。
パンダ君
パンダ君
この核心のイメージから、次の4つの意味が派生していくんだ。

①手に取る・持ち上げる

②手に入れる・(途中で)買う

③人を車に乗せる

④(知識を)身につける

オオカミ君
オオカミ君
こんなに意味があるのか!?︎大変だな。
パンダ君
パンダ君
うん、だから丸暗記するのではなく、核心イメージから覚えていくのが効果的なんだよ。じゃあ、実際、ひとつひとつ見ていこう。

①手に取る・持ち上げる

Help me pick this thing up.
(これを持ち上げるから手伝ってくれ)

パンダ君
パンダ君
これは、そのまんま核心イメージ「拾い上げる」だね。
オオカミ君
オオカミ君
簡単だな。

② 手に入れる・(途中で)買う

Do you want me to pick up something for you?
(何か買って来て欲しいものはありますか?)

パンダ君
パンダ君
「買い物途中で商品を拾い上げる」→「途中で買う」って意味になるよ。
オオカミ君
オオカミ君
なるほど!

③人を車に乗せる

I’ll pick you up at your house at 7:30.
(7時半頃家まで車で迎えに行くよ)

パンダ君
パンダ君
「車で人を拾い上げる」→「人を車に乗せる」って意味になるよ。
オオカミ君
オオカミ君
日本語でも「ピックアップするよ!」って使ってるよな。

④(知識を)身につける

Your English is excellent! Where did you pick it up?
(英語がとてもうまいね!どこで覚えたの?)

パンダ君
パンダ君
「知識を拾い上げる」→「知識を身につける」になるよ。
オオカミ君
オオカミ君
ふむふむ。

 

パンダ君
パンダ君
このように、pick upの核心「拾い上げる」から4つの意味を覚えることができるんだ。
オオカミ君
オオカミ君
なるほど、こうやって関連付けて覚えると、丸暗記が減って覚えやすいな!

【2】pick upに「選ぶ」の意味はない

パンダ君
パンダ君
ひとつ注意!日本語だと、「ピックアップする」は「選ぶ」だけど、上記のようにpick upには「選ぶ」って意味はないよ!
オオカミ君
オオカミ君
えっ、そうなんだ!?︎「ピックアップする」は和製英語なんだな。
じゃあ、「選ぶ」って言いたい場合はどうするんだ?
パンダ君
パンダ君
pick out「選ぶ」を使うよ。
オオカミ君
オオカミ君
なるほど〜!
パンダ君
パンダ君
直訳は、「つまんで(pick)外に持っていく(out)」→「選ぶ」って意味になるよ。

☆ まとめ ☆

・pick upの核心:「拾い上げる」

・4つの意味に派生:①手に取る・持ち上げる②手に入れる・(途中で)買う③人を車に乗せる④(知識を)身につける

・pick out:「選ぶ」

ここまで読んで頂きありがとうございます。普段から予備校・ブログで「丸暗記英語からの脱却」をコンセプトに指導・発信しています。新しい情報に関してはTwitterで確認ができますので、興味のある方は鬼塚英介(@Englishpandaa)をフォローして確認してみてください。