Contents
【1】pick upの核心イメージから4つの意味を覚える
パンダ君
今日は、「pick up」についてやっていくよ。pick upには、複数の意味があるけど、核心は「つまみ上げる」だよ。
pick upの核心:「つまみ上げる」
オオカミ君
ふむふむ。
パンダ君
この核心のイメージから、次の4つの意味が派生していくんだ。
①手に取る・持ち上げる
②手に入れる・(途中で)買う
③人を車に乗せる
④(知識を)身につける
オオカミ君
こんなに意味があるのか!?︎大変だな。
パンダ君
うん、だから丸暗記するのではなく、核心イメージから覚えていくのが効果的なんだよ。じゃあ、実際、ひとつひとつ見ていこう。
①手に取る・持ち上げる
Help me pick this thing up.
(これを持ち上げるから手伝ってくれ)
パンダ君
これは、そのまんま核心イメージ「つまみ上げる」だね。
オオカミ君
簡単だな。
② 手に入れる・(途中で)買う
Do you want me to pick up something for you?
(何か買って来て欲しいものはありますか?)
パンダ君
「買い物途中で商品をつまみ上げる」→「途中で買う」って意味になるよ。
オオカミ君
なるほど!
③人を車に乗せる
I’ll pick you up at your house at 7:30.
(7時半頃家まで車で迎えに行くよ)
パンダ君
「車で人をつまみ上げる」→「人を車に乗せる」って意味になるよ。
オオカミ君
日本語でも「ピックアップするよ!」って使ってるよな。
④(知識を)身につける
Your English is excellent! Where did you pick it up?
(英語がとてもうまいね!どこで覚えたの?)
パンダ君
「知識をつまみ上げる」→「知識を身につける」になるよ。
オオカミ君
ふむふむ。
パンダ君
このように、pick upの核心「つまみ上げる」から4つの意味を覚えることができるんだ。
オオカミ君
なるほど、こうやって関連付けて覚えると、丸暗記が減って覚えやすいな!
【2】pick upに「選ぶ」の意味はない
パンダ君
ひとつ注意!日本語だと、「ピックアップする」は「選ぶ」だけど、上記のようにpick upには「選ぶ」って意味はないよ!
オオカミ君
えっ、そうなんだ!?︎「ピックアップする」は和製英語なんだな。
じゃあ、「選ぶ」って言いたい場合はどうするんだ?
じゃあ、「選ぶ」って言いたい場合はどうするんだ?
パンダ君
pick out「選ぶ」を使うよ。
オオカミ君
なるほど〜!
パンダ君
直訳は、「つまんで(pick)外に持っていく(out)」→「選ぶ」って意味になるよ。
☆ まとめ ☆
・pick upの核心:「つまみ上げる」
・4つの意味に派生:①手に取る・持ち上げる②手に入れる・(途中で)買う③人を車に乗せる④(知識を)身につける
・pick out:「選ぶ」
ここまで読んで頂きありがとうございます。普段から予備校・ブログで「丸暗記英語からの脱却」をコンセプトに指導・発信しています。新しい情報に関してはTwitterで確認ができますので、鬼塚英介(@Englishpandaa)をフォローして確認してみてください。
また、TOEIC学習法の無料メルマガも開始しました。ぜひ、間違えた方向に学習して時間とエネルギーを無駄にしたくない人は、ぜひご登録ください。