丸暗記英語からの
脱却。
現役英語予備校講師ブログ
英語 PR

not becauseの訳し方は2通りあります

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

【0】動画で解説

【1】not because

1-1.not becauseの2つの訳し方

次の英文はどう訳す?

She didn’t marry him because he was rich.

答えを言うと…

① 彼はお金持ちだから結婚しなかった。
② 彼がお金持ちだからといって結婚したわけじゃない。

全く意味が異なりますよね。真逆です。①は結婚していないけど、②は結婚したってことになりますからね。

パンダ先生
パンダ先生
「①は変だ」って思うかもだけど「お金持ちはちょっと…。結婚すると家族関係が面倒くさそう…」など、あり得なくはないよ。

1-2.なぜ、訳が2つあるのか?

①のnotは“She married him“だけを否定しています。つまり「彼女は結婚しなかった……なぜならば彼は金持ちだから」ってイメージ。

一方、②のnotは“becauseを含めた全文“を否定しています。つまり「彼がお金持ちだから結婚した…わけじゃないよ」→「彼がお金持ちだからといって結婚したわけじゃない」です。

1-3.判別方法は?

becauseの前に「カンマ( , )」をつけることで、①の訳だと判別できます。

She didn’t marry him , because he was rich.
(彼はお金持ちだから結婚しなかった)

パンダ先生
パンダ先生
カンマをつけると、そこで一旦切るってイメージだからね。「彼女は彼と結婚しなかった」でまず切れて、そこから「なぜならば…」って続くよ。

一方で、becauseの前に、“only / simply / just“を入れると②の訳だと判別できます。

She didn’t marry him only because he was rich.
(彼がお金持ちだからといって結婚したわけじゃない)

パンダ先生
パンダ先生
onlyを入れることで、「彼が金持ちという理由のためだけに結婚したわけじゃない」って訳が作れるよね。

【2】☆ まとめ ☆

・not becauseの訳は2つある

・“ , because“にしたり、“only / simply / just because“にすることで判別することも可能

おわりに

以上、「not becauseの2つの訳し方」について解説していきました。英語では2通りの訳が出てしまうのを嫌う傾向にあり、通常は、解説したような判別の明示をするのが普通です。

今回の記事でも、なるべく理由付けをしながら解説していきました。ただただ丸暗記するのではなく、いかに知識の裏にある思想を理解していけるかが大切だと思っています。ぜひ、このブログを活用して、そのような学習姿勢を身につけていただけたらと思います。

鬼塚英介

また、TOEIC学習法の無料メルマガも開始しました。ぜひ、間違えた方向に学習して時間とエネルギーを無駄にしたくない人は、ぜひご登録ください。