Contents
【0】動画で解説
【1】embarrassed / ashamed / shyの違い
パンダ君
一言で言うと、次の通り。
・embarrassed :(他人に対して)恥ずかしい
・ashamed:(自分に対して)恥ずかしい
・shy:恥ずかしがり屋
オオカミ君
うむ、同じ「恥ずかしい」でも色々あるのだな。
1-1.embarrassed :(他人に対して)恥ずかしい
I was embarrassed to fall on the road.
(道で転んで恥ずかしかったです)
パンダ君
人前でしくじり恥をかいた場合や、自分の欠点を意識してしまい、他人の目が気になり、他人に対して恥ずかしく思う気持ちを表します。
オオカミ君
ふむふむ。
1-2.ashamed:(自分に対して)恥ずかしい
He is ashamed of what he has done to her.
(彼は自分が彼女にしたことを恥じている)
パンダ君
道徳的・社会的に反している自分の言動に対する恥ずかしさを表します。自分の良心をとがめ自分に対して恥ずかしく思う気持ちです。
オオカミ君
なるほど!ashamedは自分に向けた恥ずかしさであり、embarrassedは他人に向けた恥ずかしさなんだな。
1-3.shy:恥ずかしがり屋
I am too shy to express my opinion in public.
(恥ずかしがりやで人前で意見を述べられない)
パンダ君
ashamedやembarrassedのように感情としての恥ずかしさではなく、shyは性格としての恥ずかしさを表します。
オオカミ君
ふむふむ。日本語でも「彼はシャイだから」って言ったりするもんな。
【2】☆ まとめ ☆
・embarrassed :(他人に対して)恥ずかしい
・ashamed:(自分に対して)恥ずかしい
・shy:恥ずかしがり屋
ここまで読んで頂きありがとうございます。普段から予備校・ブログで「丸暗記英語からの脱却」をコンセプトに指導・発信しています。新しい情報に関してはTwitterで確認ができますので、鬼塚英介(@Englishpandaa)をフォローして確認してみてください。
また、TOEIC学習法の無料メルマガも開始しました。ぜひ、間違えた方向に学習して時間とエネルギーを無駄にしたくない人は、ぜひご登録ください。