丸暗記英語からの
脱却。
現役英語予備校講師ブログ
英語 PR

not to say / not to mention / not to speak of / to say nothing ofの違いは?

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

【0】動画で解説

【1】not to say / not to mention / not to speak of /to say nothing ofの違い

結論から言うと、次のとおり。

・not to say …とは言わないまでも

・not to mention …は言うまでもなく

・not to speak of …は言うまでもなく

・to say nothing of …は言うまでもなく

上記のとおり。

パンダ先生
パンダ先生
not to sayだけ意味が違う感じだね。なので、not to sayの方だけをしっかりと覚えるのがコツだよ。

では、それぞれ例文を確認していきましょう。

・not to say …とは言わないまでも

I have enough money, not to say rich.
(金持ちとは言わないまでも、十分なお金を持っている)

・not to mention …は言うまでもなく

He is kind , not to mention handsome.
(彼はハンサムであるのは言うまでもなく、親切です)

・not to speak of …は言うまでもなく

The rain was bad, not to speak of the wind.
(風は言うまでもなく、雨もひどかった)

・to say nothing of …は言うまでもなく

He can speak Spanish, to say nothing of English.
(彼は英語は言うまでもなく、スペイン語も話すことができる)

【2】☆ まとめ ☆

・not to say …とは言わないまでも

・not to mention …は言うまでもなく

・not to speak of …は言うまでもなく

・to say nothing of …は言うまでもなく

ここまで読んで頂きありがとうございます。普段から予備校・ブログで「丸暗記英語からの脱却」をコンセプトに指導・発信しています。新しい情報に関してはTwitterで確認ができますので、鬼塚英介(@Englishpandaa)をフォローして確認してみてください。

また、TOEIC学習法の無料メルマガも開始しました。ぜひ、間違えた方向に学習して時間とエネルギーを無駄にしたくない人は、ぜひご登録ください。